:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
台風6号 Typhoon Nr. 6
Magon(マーゴン)
Ma-On(マーゴン)
first mention on July 12, 2011
This turned out to be the strongest and largest typhoon on record in the month of July.
It feeds on the high temperature of the ocean in the South of Japan.
2011年7月12日16時30分発表 July 12
12日15時には南鳥島近海にあって、西へ毎時20kmで進んでいます。中心気圧は1000hPa、中心付近の最大風速は18m/sです。この台風は、13日15時には南鳥島近海付近に達する見込みです。14日15時には小笠原近海付近に達するでしょう。
2011年7月13日16時30分発表
13日15時には南鳥島近海にあって、西北西へ毎時20kmで進んでいます。中心気圧は980hPa、中心付近の最大風速は30m/sです。この台風は、14日から15日にかけて小笠原近海付近を発達しながら西進し、16日15時には日本の南へ達する見込みです。
2011年7月14日10時30分発表
大型で強い台風6号は、14日9時にはマリアナ諸島にあって、西へ毎時20kmで進んでいます。中心気圧は960hPa、中心付近の最大風速は40m/sです。この台風は、15日9時には小笠原近海付近へ達する見込みです。16日9時には日本の南へ達するでしょう。17日9時には日本の南へ達する見込みです。
This one is really strong and quite large with almost 1000 km circumference.
I hope it stays way south of us, but it seem it is now comeing toward us on the 19th.
2011年7月14日16時30分発表
大型で強い台風6号は、14日15時には小笠原近海にあって、西へ毎時20kmで進んでいます。中心気圧は960hPa、中心付近の最大風速は40m/sです。台風は、このあとも西寄りに進んで、16日15時から17日15時には日本の南へ達する見込みです。
2011年7月15日10時30分発表
大型で非常に強い台風6号は、15日9時には小笠原近海にあって、西へ毎時20kmで進んでいます。中心気圧は950hPa、中心付近の最大風速は45m/sです。この台風は、16日から17日は沖の鳥島近海付近を進むでしょう。18日9時には南大東島近海付近に達するでしょう。
2011年7月16日4時30分発表 July 16
大型で非常に強い台風6号は、16日3時には日本の南にあって、西へ毎時15kmで進んでいます。中心気圧は950hPa、中心付近の最大風速は45m/sです。この台風は、17日3時にかけて沖の鳥島近海へ進み、18日3時に南大東島の東約190km付近の海域に達した後、19日3時には四国沖へ進むでしょう。
This typhoon is very strong and very large. It will brush off Shikoku on the 19th and head along the Pacific coast up North. It will certainly have some influence on the Tohoku region.
source : www.hurricanezone.net
On July 16, around 15:00, it was named
extremely large, choo ogata 超大型
with a diameter of 1000 km to the south and 650 km to the north.
On July 17 it is predicted to become
extremely stong, mooretsu 猛烈 with a pressure of 915 hPa.
2011年7月16日16時30分発表 July 16, 16:60
超大型で非常に強い台風6号は、16日15時には沖の鳥島近海にあって、西北西へ毎時15kmで進んでいます。中心気圧は940hPa、中心付近の最大風速は50m/sです。この台風は、17日3時にかけて沖の鳥島近海付近を東進して、17日15時に南大東島の東南東約410kmを通過後、18日15時には奄美市の東南東約290kmに進むでしょう。19日15時には四国沖付近へ達する見込みです.
It will be off Shikoku on the 19th at 15:00.
Off Shikoku means most close to our region in Okayama.
.................................................................................
2011年7月17日4時30分発表 July 17, 4:30
超大型で非常に強い台風6号は、17日3時には沖の鳥島近海にあって、北西へ毎時20kmで進んでいます。中心気圧は935hPa、中心付近の最大風速は50m/sです。この台風は、さらに発達しながら日本の南海上を北上し、17日15時には南大東島の東南東約370km、18日3時には南大東島の東約170km、19日3時には種子島の南東約100km、20日3時には四国沖へ達するでしょう。
強風半径 Diameter : 中心から南 1000km / 中心から北 650km
Still increasing in strength.
It will be off Shikoku on the 20th at 03:00.
2011年7月17日10時30分発表
超大型で非常に強い台風6号は、17日9時には沖の鳥島近海にあって、北西へ毎時20kmで進んでいます。17日10時の推定位置は、沖の鳥島近海です。この台風は、17日21時には南大東島の東約290km、18日9時には南大東島の北東約180km、19日9時には種子島の東北東約80km、20日9時には四国沖付近に達するでしょう。
Let us hope it takes this sharp turn !
In any case, on July 20 it will be here !
Our regional weather report now shows this "rainstorm" icon for Tuesday, 19th.
.................................................................................
2011年7月18日4時30分発表 July 18, at 4:30
大型で非常に強い台風6号は、
18日3時には南大東島の東約220kmにあって、北北西へ毎時20kmで進んでいます。中心気圧は945hPa、中心付近の最大風速は45m/sです。この台風は、18日15時には種子島の南南東約340km、19日3時には種子島の東南東約150km、20日3時には高知市の南約80km、21日3時には東海道沖へ達するでしょう。
強風半径 : 中心から東850km / 中心から西560km
It will reach Tanegashima on the 19th now and maybe be 80 km south of Kochi,Shikoku, on the 20th early morning. On the 21st it is near the Tokaido on the main island.
Monday, July 18, 2011 05:50 - NHK World News
Fukushima Daiichi prepares for typhoon arrival
Tokyo Electric Power Company, or TEPCO, is rushing to put a makeshift roof over a turbine building at the Fukushima Daiichi nuclear power plant as typhoon
Ma-on approaches Japan.
TEPCO released a new photo on Sunday showing its preparation work.
The metal roof will cover the turbine building of reactor Number 3. The hole in its roof was caused by a hydrogen blast in March.
The new roof is 5-meters long and 16-meters wide. It is designed to cover up the hole to prevent an increase of radioactive water in the building.
TEPCO says the roof is scheduled to be installed with a crane on Monday.
Fearing high waves, a hose was temporarily disconnected from the "megafloat" barge, which contains relatively low-level radioactive water.
But no measures have been taken to prevent rainwater from entering reactor buildings 1, 3, and 4. The structures were damaged by hydrogen blasts.
However TEPCO says it does not expect any drastic increase of the water level in those 3 buildings.
At the Fukushima Daini nuclear power plant the doorway of reactor number 1 was also repaired to prevent rainwater leaks.
. . . . . . . . . .
2011年7月18日16時30分発表 at 16:30
大型で非常に強い台風6号は、18日15時には種子島の南東約320kmにあって、北へ毎時25kmで進んでいます。18日16時の推定位置は種子島の南東約310kmです。この台風は、19日3時には種子島の東約180km、19日15時には足摺岬付近に達するでしょう。20日15時には潮岬の西約60km、21日15時には伊豆諸島近海に達するでしょう。
Forecast to be at Ashizuri Misaki, Shikoku tomorrow about 15:00 and at Shiomisaki, Wakayama on July 20, 15:00.
That would mean it passes us in the night from 19 to 20.
My roof is already boooming now from time to time, when a gale hits here.
Our regional weather report now shows this "rainstorm" icon for Wednesday, 20th.
Thursday might still be a bit less stormy.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Tuesday, July 19 has finally come !
Rainclouds, stormclouds over Japan
2011年7月19日4時30分発表 Morning 4:30
大型で強い台風6号は、19日3時には足摺岬の南約210kmにあって、北へ毎時20kmで進んでいます。中心気圧は955hPa、中心付近の最大風速は40m/sです。この台風は、19日15時には室戸岬の南西約130km、20日3時には徳島県付近へ進むでしょう。21日3時には八丈島の西約130km、22日3時には関東の南東へ達する見込みです。
強風半径 : 中心から東650km / 中心から西440km
The strond and large Typhoon was at Ashizuri Misaki this morning around 3 and is now moving along the Pacific coast of Japan, bringing strong winds and rain to the region.
At 15:00 today it is expected to pass Muroto Misaki in Shikoku, and tonight (tomorrow early morning) pass Tokushima and be off to Honshu, the main island.
. . . . . Gabi at 7:00
The night was fairly quiet with some bouts of wind and rain.
When a storm bust strikes, the bamooo grove around us turns into a cloncking moving monster of sorts ... quite eerie to observe from my second-floor window.
And the main force is not here yet . . .
typhoon is here -
the bamboo is doing
an extra dance
2011年7月19日9時30分発表 at 9:30
大型で強い台風6号は、19日8時には足摺岬の南約120kmにあって、北へ毎時20kmで進んでいます。中心気圧は955hPa、中心付近の最大風速は40m/sです。この台風は、19日18時には室戸岬の西南西約90km、20日6時には徳島県付近へ達するでしょう。21日3時には八丈島の西約130km、22日3時には関東の南東へ進むでしょう。
Not much change in place and strength.
At 18:00 today it is expected to pass Muroto Misaki in Shikoku, and tomorrow at 6:00 pass Tokushima and be off to Honshu, the main island.
(Slower than expected ... )
More than half of Japan is within the strong wind influence of the storm now.
Whow, and this is going to last for quite a while now.
Many trains not running, bridges closed, roads closed, airports closed, schools closed . . .
Our local train to Okayama is also not running.
2011年7月19日11時30分発表 at 11:30
大型で強い台風6号は、19日10時には足摺岬の南約80kmにあって、北へ毎時20kmで進んでいます。中心気圧は960hPa、中心付近の最大風速は40m/sです。この台風は、19日21時には高知市付近へ進む見込みです。20日9時には和歌山市付近へ達するでしょう。21日9時には八丈島付近へ進む見込みです。22日9時には日本の東へ達するでしょう。
Very big and strong typhoon is still hanging around Ashizuri Misaki, and might reach Kochi around 21:00 tonight. Tomorrow by 9 it might be in Wakayama.
The road in front of my home is littered with branches and leaves.
(I had to go out, the gasman was delivering a new load of gas. He said there are soooo many branches on the road, he is quite afraid, but has orders from his company to deliver.)
By tomorrow, we should be out of the strong wind zone.
Tuesday, July 19, 2011 12:13 - NHK
Typhoon Ma-on brings heavy rain to Kochi
A large and strong typhoon is sweeping over the ocean off Shikoku in western Japan, bringing record rainfall to Kochi Prefecture.
The Meteorological Agency says typhoon Ma-on was 60 kilometers south of Kochi Prefecture and moving north at 20 kilometers per hour as of 11 AM on Tuesday.
Ma-on has a central atmospheric pressure of 960 hectopascals. Winds of up to 144 kilometers per hour are blowing near its center.
Developing rain clouds are likely to bring heavy rain to wide areas in western and eastern Japan.
Heavy rainfall of 54.5 millimeters per hour was recorded in Kochi, and 48 millimeters per hour in Mie Prefecture by 11 AM.
The typhoon is expected to approach eastern Japan later in the day, affecting the region with strong winds and rain for a long time.
Thunderstorms and torrential rainfall of 50 to 70 millimeters per hour are expected in wide areas from Shikoku through Kanto-Koshinetsu region on Tuesday and Wednesday.
The agency warns that 80 millimeters per hour could be recorded in some parts of the Shikoku, Kinki and Tokai regions.
Forecast at July 19, 14:00
The typhoon is slowing down, moving with about 15 km speed now ... taking the turn to the east.
Forecast at July 19, 14:40
July 19, 16:40
It seems is not hitting Shikoku or Honshu, but creeps along just south of them.
2011年7月19日17時30分発表 at 17:30
大型で強い台風6号は、19日16時には足摺岬の東約30kmにあって、北北東へ毎時15kmで進んでいます。中心気圧は960hPa、中心付近の最大風速は40m/sです。この台風は、20日3時には安芸市の東北東約40km、20日15時には潮岬の東約70km、21日15時には関東の南東へ進む見込みです。22日15時には関東の南東へ達するでしょう。
Moving along with 15 km/h.
It brings more rain and destruction to Shikoku, Wakayama and even the Kanto area.
My own part has been hit by strong wind, but not too much rain during today.
2011年7月19日19時00分発表 at 19:00
大型で強い台風6号は、19日18時には室戸岬の南西約60kmにあって、北東へ毎時15kmで進んでいます。中心気圧は960hPa、中心付近の最大風速は40m/sです。この台風は、20日6時には潮岬の西約90km、20日18時には御前崎の南南西約170km、21日15時には関東の南東へ達する見込みです。22日15時には関東の南東へ達するでしょう。
Still going at a slow pace, it might reach Shiomisaki in Wakayama at 6 tomorrow morning. It might be at Omaezaki (Shizuoka) by 18:00 tomorrow and then head south-east of Kanto.
. . . . . at 8:40
The typhoon is now 40 km west of Shiomisaki, Wakayama, and maybe make landfall there around 9:00.
It is loosing a bit of its strength.
The Kanto area (Tokyo) will have more rain, even up to Fukushima.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Wednesday, July 20
The night here was not as bad as expected, with little rain and not so many storm busts.
2011年7月20日6時30分発表 July 20, at 6:30
大型で強い台風6号は、20日5時には阿南市の南約50kmにあって、東北東へ毎時15kmで進んでいます。中心気圧は 970hPa、中心付近の最大風速は35m/sですこの台風は、20日15時には尾鷲市の南南東約50km、21日3時には八丈島の西約50km、22日3時には日本の東へ達する見込みです。23日3時には日本の東へ達するでしょう。
強風半径 : 中心から東650km / 中心から西460km
The typhoon is now east of Anan town, Tokushima, Shikoku.
Still going slow, but lost a bit in strength.
Okayama will still have strong wind, but not much rain.
Forecast for July 20, JMA
Okayama is expecting some special wind situation called
hirodokaze 広戸風 "wind sweeping down a mountain"
when cooler air after the typhoon winds will come over from Tottori, sweep down mount Nagisan (the highes in our region) and blow toward the plain of Tsuyama.
Wednesday, July 20, 2011 05:41 - NHK World News
Typhoon Ma-on bringing heavy rain to Japan
A large, powerful typhoon is bringing torrential rain to many parts of Japan.
The Meteorological Agency says typhoon Ma-on landed in Tokushima Prefecture, southwestern Japan, early on Wednesday morning.
As of 5 AM, the typhoon was located about 50 kilometers south of Anan City, Tokushima. It is now traveling east-northeast at a speed of 15 kilometers per hour.
The typhoon has an atmospheric pressure of 970 hectopascals at its center, and a maximum wind speed of 126 kilometers per hour near its center.
The eastern part of Shikoku, the Kinki region, and part of the Tokai area are in the storm zone.
At Cape Muroto in Kochi Prefecture, a maximum wind speed of 121.3 kilometers per hour was recorded shortly after 3:30 AM.
An NHK survey shows that as of 4 AM, one person is missing in Kochi and a total of 49 people in 15 prefectures have been injured.
Weather officials are urging residents to be on high alert for storms, high waves, landslides and flooding.
. . . . . at 10:50
Loosing some of its power, just 980hPa.
It is near Shio Misaki in Wakayama. There is still half of Japan under the influence of strong wind and rain. Tokyo is expecting more rain.
Wednesday, July 20, 2011 13:00 - NHK world news
Severe tropical storm brings heavy rain
Typhoon Ma-on is downgraded to a severe tropical storm and is slowly moving east over the Pacific Ocean near the Kii Peninsula in central Japan.
The Meteorological Agency says Ma-on landed in the southwestern prefecture of Tokushima early on Wednesday morning and then moved out to sea.
As of noon, the storm was 70 kilometers off the coast of Mie Prefecture in central Japan, traveling east at a speed of 20 kilometers per hour.
It has atmospheric pressure of 980 hectopascals at its center, and a maximum wind speed of 108 kilometers per hour.
Ma-on is bringing torrential rain to many areas of the country. The town of Odai in Mie Prefecture has had about 1,000 millimeters of rain since Sunday. Rain across wide areas from the Shikoku to Tokai regions has accumulated to more than 600 millimeters.
NHK has learned that as of noon, one person is missing in Kochi Prefecture and 56 people in 16 prefectures have been injured.
More than 130 domestic flights on Wednesday have been canceled, mainly those leaving and arriving at airports in central Japan.
2011年7月20日16時30分発表 at 16:30
20日15時には尾鷲市の南東約80kmにあって、東へ毎時20kmで進んでいます。中心気圧は980hPa、中心付近の最大風速は30m/sです。この台風は、21日3時には御前崎の南南東約200km、21日15時には八丈島の南東約180kmに達し、その後日本の東海上を北東に進む見込みです。
Okayama is mostly out of the rain and storm phase.
It has been quiet so far here today.
Kanto and Tohoku are getting more rain and storm still.
Wednesday, July 20, 2011 19:14 - NHK world news
Typhoon Ma-on moves east
A severe tropical storm is continuing to move east off the southern coast of Japan's main island of Honshu.
The Meteorological Agency says the storm Ma-on passed through Shionomisaki in Wakayama Prefecture at about 10 AM Wednesday after landing in southern Tokushima Prefecture before daybreak.
As of 6 PM, the storm appeared to be 140 kilometers off Omaezaki in Shizuoka Prefecture in central Japan, moving eastward at a speed of 15 kilometers per hour.
Ma-on has an atmospheric pressure of 980 hectopascals at its center and a maximum wind speed of 108 kilometers per hour.
The town of Odai in Mie Prefecture has had about 1,000 millimeters of rainfall since Sunday.
Rain across wide areas from Shikoku to Kanto has accumulated to more than 500 millimeters.
NHK has learned that as of 5 PM Wednesday, a man in his 80s was found dead near a flooding river. A total of 60 people were injured in 18 prefectures.
An evacuation advisory has been issued for 722 households in 5 prefectures. A total of 105 people in 5 prefectures have evacuated voluntarily.
Power outages have left a total of 205 households in 5 prefectures without electricity.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Thursday, July 21
The night here was quiet.
2011年7月21日11時30分発表
大型の台風6号は、21日10時には八丈島の南約210kmにあって、南東へ毎時20kmで進んでいます。中心気圧は 985hPa、中心付近の最大風速は25m/sです。この台風は、21日21時には鳥島の東約110km、22日9時には鳥島の東約270kmへ進み、23日9時には日本の東へ達する見込みです。
The typhoon has lost much of its power, but is still very large. It will pass the pacific coas of Japan on its way North now.
Japan Times :
Typhoon Ma-on eases, exits, leaves one dead
Typhoon Ma-on, the sixth of the season, continues moving slowly eastward as it weakens after briefly making landfall in southern Tokushima Prefecture.
Typhoon Ma-on, the sixth of the season, continued moving slowly eastward as it weakened Wednesday after briefly making landfall in southern Tokushima Prefecture, the Meteorological Agency said.
At 6 p.m., the typhoon was located roughly 150 km south-southwest of Omaezaki in Shizuoka Prefecture and was traveling eastward at a speed of 15 kph.
Persistent rain caused by Ma-on disrupted transportation, including train services in the northwestern suburbs of the Tokyo area as well as neighboring Yamanashi Prefecture, according to local officials and East Japan Railway Co.
MORE
http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20110721a3.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Friday, July 22
2011年7月22日7時30分発表 at 7:30
大型の台風6号は、22日6時には鳥島の東南東約200kmにあって、南東へ毎時10kmで進んでいます。中心気圧は985hPa、中心付近の最大風速は25m/sです。この台風は、22日18時には関東の南東海上を東北東へ進み、23日6時には関東の南東海上を北東へ進むでしょう。24日3時には、日本の東の海上を北北東へ進み、25日3時には千島近海で温帯低気圧に変わる見込みです。
強風半径 : 中心から東650km / 中心から西460km
The typhoon is still large, now heading north along the pacific coas of Japan.
MAYBE it will turn into a tropical depression on the 25th.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
台風7号
Tokage(トカゲ)
2011年7月15日13時30分発表 July 15
台風7号は、15日12時にはフィリピンの東にあって、東南東へゆっくりと進んでいます。中心気圧は1002hPa、中心付近の最大風速は18m/sです。この台風は、16日も引き続きフィリピンの東をゆっくりと進むでしょう.
In the Philippines, heading south-east.
. . . . .
. . source : typhoon.yahoo.co.jp
source : Japan Meteorological Agency
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
大垪和 。。。道の駅に戻る – Michi no Eki - BACK
岡山県美咲町大垪和西
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
7/21/2011
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment